O Pólo Gastronômico de Botafogo está situado em um dos locais de acesso mais fácil na zona sul do Rio de Janeiro. Vindo de Copacabana, da Lagoa ou do centro da cidade, você chega aqui em poucos minutos. Veja como:
The Botafogo Gastronomic Center is located at one of the easiest places to arrive at in the South Region of Rio de Janeiro. Whether you come from Copacabana, from Rodrigo de Freitas Lagoon or downtown, you’ll be here in a few minutes. How:
Metrô: Salte na estação Botafogo. Até o início do Pólo são 10-15 min. de caminhada. Ou utilize as linhas de ônibus de integração, com ponto próximo da estação do metrô. Consulte em www.metrorio.com.br ou pelo 0800-595-1111.
Subway: Get out at Botafogo station. The station is at a 10-15-minute walking distance from the first venues of the Gastronomic Center. You may also use the subway-bus integration bus lines. There are bus stops near the subway station. Please refer to www.metrorio.com.br or call 0800-595-1111.
Automóvel: Oriente-se pelo mapa para chegar aos pontos de atração do pólo. Há diversos locais de estacionamento regulamentado na via pública (sistema Vaga Certa, com tarifa de R$ 2,00), e particulares. Exija sempre o comprovante de pagamento. Alguns estabelecimentos oferecem serviço de valet, e a Cobal tem um amplo estacionamento.
By car: Follow the map to get to the Gastronomic Center venues. There are several official parking lots on the streets (called “Vaga Certa”, charging R$2.00). There are also private parking lots. Always ask for the receipt. Some restaurants offer Valet Parking and there is a large parking lot at Cobal as well.
Ônibus: Ótima opção para quem vem de Copacabana, Ipanema ou Lagoa. Os ônibus passam pelas ruas São Clemente, Voluntários da Pátria e Real Grandeza. Consulte os itinerários em: www.rioonibus.com ou pelo telefone 0800-595 2000.
Bus: Excellent choice for those coming from Copacabana, Ipanema or from the Lagoon. The buses run on São Clemente, Voluntários da Pátria, and Real Grandeza streets. Check bus routes at: www.rioonibus.com, or call 0800-595-2000.
Táxi: Considerada a melhor opção, principalmente se pretende consumir álcool. Na hora de voltar para o hotel, peça ao gerente para chamar um taxista cadastrado. Consulte nessa mesma página a lista de cooperativas que atuam na região.;
Taxi: It is considered the best option, especially if you intend to have some alcoholic drink. When it’s time to go back to your hotel, ask the restaurant manager to get you a registered taxi. This page displays a list of taxi cooperatives operating in the region.
Van: Alguns estabelecimentos têm vans cadastradas. Consulte com antecedência, esta pode ser uma ótima opção principalmente para festas, e também para grupos fechados que combinam um programa bem variado.
Vans: Some venues offer registered van services. Please check in advance. This may be an excellent choice, especially for those going to a party, or for groups of people who want a varied outing.

|